• rigolote2015-04-24 13:35змінено

    Знати і вживати - різні речі. У кожної людини є активний і пасивний словниковий запас. Є чимало слів, значення яких знаємо, тобто розуміємо, коли чуємо чи читаємо їх, але майже ніколи не використовуємо їх у повсякденному вжитку. Тому пасивний словниковий запас людини зазвичай значно перевищує активний.

    • Зірка2015-04-24 08:08

      ...ах пляць...Там ще єть "допевне"....Я ж тільки - просто "Певне", напевно",

      ................напевно, далеко мені до літературної ...........

      • Литературну знаю, спілкуюсь на суржике - местном диалекте.

        • Тера2015-04-23 21:52

          Добре. Заявлені тобою слова вживаю і про їхні синоніми не забуваю.

          А якщо людина не вживає цих слів, то літературна мова на нього образиться? ))

          • 2015-04-23 22:07Тера

            Ого! І навіть вживаєш небавом? Я "к своему стыду" тільки сьогодні про нього взнав...

          • rigolote2015-04-24 13:53

            Я стою, я стис рушницю,

            Дожидаю перельоту,

            Лугову вдихаю вогкість

            Ненаситними грудьми,

            А душа вже набрякає,

            Як дубова брость весною,

            І розів'ється НЕБАВОМ

            У неспівані пісні (М. Рильський)

            А що таке БРОСТЬ знаєш?

          • 2015-04-24 14:00rigolote

            Не знаю. Але з контексту речення здогадуюсь, що це, мабуть, щось пов'язане з цвітінням, типу, бруньки...

          • rigolote2015-04-24 14:06

            Так, бруньки... або молоді зелені гілки.

          • Тера2015-04-23 22:22

            Ти, душа моя, спутав діалектизми з літературною мовою. Небавом - швидко. В даному разі "швидко" - це літературне.

          • Зірка2015-04-24 08:06Тера

            ...або - "незабаром".....

            Теж літературно і правильно.

          • Видалено.

          • Видалено.

        • Umka2015-04-23 21:50

          На слух воспринимаю, а говорить не говорю - результат оккупации русскоязычных))), разве что могу на суржике)

          • андріївна2015-04-23 21:42

            Достаточно часто в письменном виде. В разговорном иногда и не все...

            • feb2015-04-23 21:41

              Я сейчас не говорю украинкою принципиально, нелюблю когда указавают что мне делать, а в школьные годы по укр-лит у меня единстаенная пятёрка в атестате..любил я украинскую литературу, особенно 6-8 кл,..потом всякие тычины со своим дерьмом, а вот классика грела душу...

              • rigolote2015-04-24 13:37feb

                Тичина - теж класика. Впевнена, що ти його віршів не читав. Лише ті кілька найгірших - зі шкільної програми.

              • feb2015-04-24 13:42rigolote

                Не то что читал, цуха и наизусть приходилось учить,..как говорится,"Краще з'їсти кирпичину, ніж учить Павла Тичину"

              • rigolote2015-04-24 13:59feb

                Казали ще так: "А Тичина пише вірші - та все гірші, та все гірші. Я узяв би кирпичину та й убив того Тичину".)

              • feb2015-04-24 14:11rigolote

                И такое помню))

            • Домовушка2015-04-23 21:35

              Такую лучше не знать.

              • It's me Westwind2015-04-23 21:33

                Егеж бо, на ровері їжджу.

                • Taricas Adakauskas2015-04-23 21:28

                  Я на таком не умею разбалакивать

                  • Кондратий2015-04-23 21:26

                    Половина из указаных слов имеет такое же отношение к литературному украинскому как украина к .....мовчу бо нецензурно далее...

                    • Тоді чого ж вони є навіть у радянському СУМІ?

                      За винятком двох, якщо не помиляюсь: навдивовижку і покраєм.

                    • Зірка2015-04-24 08:11rigolote

                      Людмило - дозволь застерегти тебе від "крематорія"- доводити щось ватнєґу - все одно що -...... проти вітру.

                  Поставити питання
                  Реклама

                  Опитування

                  Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

                  Реклама