Выше имя с мови и с языка на английском пишется одинаково или по разному? если по разному сталкивались с идиотами до которых это не доходит?
5
Лента.укр
Подача новостей в реальном времени
Сетевая станция на 30 кВт
в реальном времени
Авто, недвижимость, услуги и товары
Более 2000 интересных игр. Играть!
Сетевая солнечная станция на 10 кВт
в реальном времени
Ганна, Анна, Ханна (это Я так читаю в новой транскрипции)
Писала заявление, чтобы новый загранпаспорт выдали с написанием, как в старом. ДЖИ, а не ЭЙЧ
Майже. Різниця в І й И. Однак у попередньому закордонному паспорті з тим нахімічили... ну й фіг з ними)
Да, есть специальные правила перевода Имен. Ничего удивительного в том, что кто-то правил не знает, нет, просто глупые. Добрый вечер.
Добрый ...да и есть имена которые переводить не надо они просто на разных языках звучат немного по разному ...
Звучат или нет не важно, для правильного написания в доках, есть международный стандарт. Я права помню получал, так оказалось, что моя простая вроде бы фамилия, пишется совсем не так, как я думал.
Вот как раз в этом случае раше до сраки эти стандарты ...
До сраки конечно
и сейчас до сраки
а если надо точно и на международный документ, то не до сраки 
Ну а если на границе с рашей от тебя требуют что бы ты писал свое имя в "бумажках" так как оно пишется по русски ...но с английского оно звучит совершенно по другому ...и на мове и на любом другом языке ...шо дальше ?
Как звучит, как звучит, я те толкую о правилах точного написания, при чем тут, как звучит. На то они и правила, чтоб было правильно.
Или платишь или отакую уню находишь и сам пишешь в соответствии с таблой,
Для русского точно такая же есть, не вкуриваю, проблема в чем?
--_----_---_---_---_---
Но опять-же, имена и фамилии могут писаться как-то там по-другому, так-что, легче заплатить и хай малюют так, как надо
Легче написать все на английском чем шото доказать )
Шо они к тебе там доиъались, скажи хай пишут как хотят ибь
Если "Куклачёв" перевести на английскую буквенную то и с английской перевернуть в русский или украинский по правилам получится и будет верно 
Разница только в том ,что в инглише (бедный язык) нет мягкого знака)
В слове Леопольд Л мягкая в латинице. Ты ничего не теряешь)
Нет, есть транслитерация и есть строгие правила, какой еще мягкий знак
Кому не надо, можно написать самому, как хочется, например на банковской карте, а вот в загранпаспорте уж извините 
Ну ты пользуешься паспортами где только английский язык ?
з.ы. или не только
Но в вопросе про разницу написания )
)
В українській мові є м'який знак, але твоє ім'я все одно пишеться без нього)
А фамилия ?)
Я твоєї хвамілії не знаю))
С мягким )