Готовий чи ні, ось я іду, Ти не зможеш приховатися, Знайду тебе й повільно захоплю. Готовий чи ні, ось я, Ти не зможеш приховатися, Знайду тебе й змусу тебе прагнути мене. Тепер, коли я уникнув, сомнамбул прокинувся. Ті, хто розуміють, знають, що світ - не тістечко. Ґрати в”язниці не золоті ворота, Ті, хто фальшиві, ламаються, Коли вони зустрічають свою чотиристафунтову пару Якби я міг правити світом (якби я правив світом), У всіх б у кишені був пістолет. В районі бідноти, звичайно, коли радіють, стрибаючи на своїх конях. Я читаю рифми, попиваю самогон, Я виливаю ковток на бетон за померлого. Але, ні, не плачте, Уайклеф у стані сну, Думаю про ограбування, що я зробив минулого тижня. Гроші в сумці, банкір виглядав занудою. Я хочу пограти з пеліканами звідси до Багдаду. Гучний постріл, швидко думай, я думаю, мене вразило. Моя дівчина вщипнула мене за стегна, щоб перевірити, чи я ще існую. Мені здається, що ні, я надішлю лист своїм друзям. Відновлений хуліган, лише щоб знову стати королем. Готовий чи ні, ось я
- Письменник Captain Bravo Ninja Maestro Ken from Botswana
- Філософія
- 2023-12-26 20:08
8
що за хуйню я прочитав тильки що???((
Переклади на українську - I want to play with pelicans from here to Baghdad
Вільний переклад пісні))
Краще б ти про кавусю писав
Мммм кавуся
Такое..пустое и неинтересное
О Боже Яка балувана
Диви яка балувана.
Цікаво, який електронний ресурс так паршиво перекладає?
це таємниця
Шукай ліпший!))
Для чого?
Бо місцями там просто набір слів)
це реп
Англійською там усе нормально... І в якісному укр. перекладі теж усе гаразд))
I'll be Nina Simone and defecating on your microphone дещо мяко переклав
I want to play with pelicans from here to Baghdad переклади якісно
Переклади, ти ж наближаєшся уже до ідеального рівня англійської))
Тільки зауваж, що дієслово PLAY має не одне лише значення ГРАТИ.
ідеального рівня англійської а не перекладу.
зроби якісний переклад want to play with pelicans from here to Baghdad
Якщо у тебе пристойний рівень англійської, це означає, що ти розрізняєш відтінки значень і розумієш, що слово PLAY має не одне лише значення ГРАТИ
Бо що означає "Я хочу пограти з пеліканами звідси до Багдаду"?))
Ну, де твій переклад?
Чекаю пояснення від хорошого знавця англійської, тобто від тебе. Мій рівень анлійської слабенький)
Кароч можливо pelicans - pellet guns особливості вимови.
Ага, найімовірніше, саме так воно і є в тому тексті. Бо далі йдеться про зброю і постріли "Gun blast, think fast, I think I’m hit". А хто приплів туди "pelicans" - невідомо)
Саме цей текст із пеліканами в багатьох джерелах
Зорян-уфолох, виходь! тебе Каліна кличе
Москалиць не питали.
Ти що, теж з Лєпром пив чи курив?
Ку ку Дибил бля
Готовий чи ні, ось я іду, Ти не зможеш приховатися, Знайду тебе й повільно захоплю. Готовий чи ні, ось я, Ти не зможеш приховатися, Знайду тебе й змусу тебе прагнути мене. Тепер, коли я уникнув, сомнамбул прокинувся. Ті, хто розуміють, знають, що світ - не тістечко. Ґрати в”язниці не золоті ворота, Ті, хто фальшиві, ламаються, Коли вони зустрічають свою чотиристафунтову пару Якби я міг правити світом (якби я правив світом), У всіх б у кишені був пістолет. В районі бідноти, звичайно, коли радіють, стрибаючи на своїх конях .Я читаю рифми, попиваю самогон, Я виливаю ковток на бетон за померлого. Але, ні, не плачте, Уайклеф у стані сну, Думаю про ограбування, що я зробив минулого тижня. Гроші в сумці, банкір виглядав занудою. Я хочу пограти з пеліканами звідси до Багдаду. Гучний постріл, швидко думай, я думаю, мене вразило. Моя дівчина вщипнула мене за стегна , щоб перевірити, чи я ще існую. Мені здається, що ні, я надішлю лист своїм друзям. Відновлений хуліган, лише щоб знову стати королем. Готовий чи ні, ось я іду, Ти не зможеш приховатися, Знайду тебе й повільно захоплю. Я граю зі своїми ворогами, як у шахи, Там, де я відпочиваю, немає стресу, якщо не палити. Поки я зізнаюся, мій доленосний напрямок здійснюється, У якомусь Гор-Тексі та спортивних штанах я пройду як бездомний. Реп-оргії на вечірках з Порджі та Бесс, Захопи свій здобич, як Елліот Несс, так, Благословенні ви, якщо представляєте Фу. Але я закляну тебе чарами, якщо ти – чухун. Вуду, я можу робити те, що ти робиш, легко. Повірте мені, передній фронт викликає у мене мурашки по шкірі (ха). . Тому поки ти імітуєш Ель Капоне, Я буду Ніною Сімоне і випорожнюся на твій мікрофон.Ти не зможеш втекти від цих шрамів, які я маю, о, маля, Ой, маля, тому що у мене багато, о, так. І буде знати вся моя банда, о, маля,
Ой, маля, ти не зможеш приховатися від кварталу, о, ні. Готовий чи ні, біженці беруть контроль, Баффало Солджер, реггі-роста. О дванадцятій годині пролітаю моїм бомбардувальником (кидаю бомби), Банди ховаються, тепер вони під землею, натикаються на квіти. Суперлітак, справжні брехні, робити або помирати (він суперлітак). Кидає мене вгору, тільки затягую траву з моєю бандою з Лакая. Я біженець із Гуантанамо-Бею. Танцюю навколо кордону, мов Кассіус Клей (так, сір).