Тупий електронний переклад на зразок Крейди Гібсона і Підлоги Макартні: "Починати вчити дітей рахунком", "Батькам важливо ще до моменту надходження в школу..."; "Не варто сварити дитину, якщо у нього..."; "Дотримуйтесь черговість"; "говорите про числах". А ось взагалі епічне речення: "Дайте дитині завдання скласти 2+1, нехай він підніме один пальчик на лівій руці і два на правій, а потім вважатиме загальна кількість піднятих пальчиків" )
В голові
Подумки краще.
На пальцях)
А калькулятор -не7
В умі не треба
Рахуй на рахівниці.
Подумки ..
Усно
У думках / подумки; у пам'яті; про себе (розмовний варіант).
Тупий електронний переклад на зразок Крейди Гібсона і Підлоги Макартні: "Починати вчити дітей рахунком", "Батькам важливо ще до моменту надходження в школу..."; "Не варто сварити дитину, якщо у нього..."; "Дотримуйтесь черговість"; "говорите про числах". А ось взагалі епічне речення: "Дайте дитині завдання скласти 2+1, нехай він підніме один пальчик на лівій руці і два на правій, а потім вважатиме загальна кількість піднятих пальчиків"
)
Змусила тебе це відкрити, а сама навіть не читала)))
Зрозуміло. Це як сечі нема терпіти
Підлога Макартні
Не чув раніше? Перші гугл перекладачі (ще недосконалі) саме так перекладали з російської ім'я цього співака))
Неа,впервые слышу