Надуло, освідчення в коханні - не кажется вам, что по русски звучит как явка с повинной, чистосердечное признание... (признание в любви)?

5Закрите
  • Ласочка2022-07-12 11:57

    Скоріше, як

    Признание в совершении преступления

    • Robin2022-07-11 13:01

      Освідчення це і є признання в коханні)

      Українською так говорити теж можна

      • QM2022-07-11 13:44Robin

        А я думав, що освідченя це освидетельствование...

      • Robin2022-07-11 13:57QM

        Ні

      • QM2022-07-11 14:21Robin

        Марусино, серце,

        Пожалій мене,

        Візьми моє серце,

        Дай мені своє.

        Маруся не чує,

        Серця не дає,

        З іншими жартує –

        Жалю завдає...

    • Рада Данко2022-07-11 12:18

      Ні. Це ще гірше. Це як підставити горло під ніж.

      АЛЕ... той, кому освідчились, теж попадає у складне становище. він/вона, нібито стає щось винен...

    • westwind2022-07-11 12:11

      Освідчення в коханні? Від цього Льопа втік на Кавказ, а Зорян в Швецію.

      • SvitLana2022-07-11 11:59

        Кпк ваш проруск?

      Поставити питання
      Реклама

      Опитування

      Що для України буде перемогою?

      ГолосуватиРезультатиАрхів
      Реклама