Що означає бути гідним або не гідним дівчини? (У фільмі почув. )
- ОСОКІР
- Знайомства, стосунки
- 2021-07-04 08:41
4
в реальном времени
Сетевая солнечная станция на 10 кВт
Интернет опросы: политика, общество
нагрев до 300 литров в сутки
в реальном времени
все регионы Украины
Популярные станции. Слушать!
Более 2000 интересных игр. Играть!
Рада Данко
66
Natali 19
41
Марічка
38
ВНВ
31
Night traveler
24
Ice Hockey
24
Люленька
15
Zoya
15
Натаріс
14
Сью Кучеряшка
11
Неперевершений...
10
GMTA
3
Lina Iram
2
Сонечко Яскрав...
1
Тебе дед Ворона с твоим цуцурковим опытом, самому фильмы уже пора снимать
Хм)))
Те саме, що англійською worthy of her.
Напр.: I decided I had to be worthy of her.
Be someone worthy of her love.
А разве с глаголом to be сочетается вспомогательный глагол to have? А не применяется ли в данном случае форма to be- was ?
Я не знавець тонкощів англ. граматики й не знаю, наскільки це літературно правильний вислів, але в ЗМІ трапляється часто, зокрема в New York Times. Можеш погуглити і впевнишся. Як приклад, перше, що трапилося в цитатнику:
To have в данном случае имеет значение следует (нужно), например тебе следует быть осторожным
Возможно...хотя правильно было бы Should
Они в определенных случаях так не говорят. Например, если ты обьясняешь путь, надо говорить you have to go..и т.д.
Пасиб
Это манипуляция.
Это означает быть цнотливым ,красивым и вечным как ленин ))) доброго ранку дедуся)
Привет мукорцини.
Шалом красотка
жарко у вас?
С утра двадцать
Доброго ранку, старикашко! ))