Попалось мне слово на украинском языке - обсяг. И я думаю, как же это будет по-русски. А оказалось, что перевода нет, а оно заменяется словом объём. Учитывая, что в укр. языке тоже есть слово об'єм, то это странно. Согласны?
- Night traveler
- Наука і техніка
- 2021-01-21 23:39
Варюшенция права.
Та же петрушка, как с любовью и коханням
Касаемо объёма ничего странного, потому что в русском языке есть ещё слово охват (охватить). В украинском языке есть такие слова как "кохання" и "любов". И ещё много интересного.
Ну и? Объем тоже широкое понятие. Объем финансирования, например не то же, что и объем цилиндра. В украинском языке эт два разных слова, что гораздо точнее для определения понятия
В русском языке куча синонимов с оттенками.Так и тут.Слово одно,а смыслов много.
Обсяг - это, кроме всего, то, что можно охватить разумом и взглядом, а не измерить линейкой. В русском его можно обозначить, как количество, например...
Это говорит что украинский язык богаче
Ні, не згодна. Тому що є нюанси в значенні.