Вам нравится новояз? Я просто шалею от вподобайки, руханки, приватки, филижанки, летовища, пилосмока и др. Не понимаю только слово членкиня. Это куда?
11
Популярные станции. Слушать!
Подача новостей в реальном времени
Сетевая солнечная станция на 10 кВт
Лента.укр
все регионы Украины
Авто, недвижимость, услуги и товары
в реальном времени
Играть!
Пиздуйте вы уже на расею...
Как жет вы, убогие, достали...
Мне не нравятся последователи попа Гапона.
Привет!
Не поняла, к сожалению, поясни если не трудно
Провокаторы.
Спасибо.
А філіжанку чого раптом до "новоязу" віднесли? Невже української класики не читали - Франка, Коцюбинського, Стельмаха? Ба навіть у Котляревського є та філіжанка:
А послі танців варенухи
По філіжанці піднесли,
І молодиці-цокотухи
Тут баляндраси понесли...
Филижанка есть в первом издании 1798 года...
ОК. Бо я не шукала точної інфи...
Там еще та детективная история... в Питере печатали переделку... заточенную под русских...
Щось таке знайшла:
Під час перебування в Петербурзі Котляревський підготував до друку й видав у 1809 році поему «Енеїда» в чотирьох частинах. Певне, фінансував видання той же Семен Кочубей, бо на окремій сторінці посвята: “С. М. К-ю усерднейше посвящает сочинитель”. На титульній сторінці книжки читаємо: “Вергилиева Энеида на малороссийский язык переложенная И. Котляревским. Вновь исправленная и дополненная противу прежних изданий, Санктпетербург, в медицинской типографии. 1809 года”. На окремій сторінці “Уведомление” автора: “Энеида”, на малороссийский язык переложенная, в 1798 й 1808 годах была напечатана без моего ведома й согласия. (с)
А после танцивъ варенухи
По кухлику имъ поднесли;
А молодици, цокотухи,
Тутъ баляндрясы понесли;
Это из идания 1809 года... для кацапов...
Энеиду писали на малороссийском языке и я взяла текст из издания 1798 года.
Двойка по литературе... кочубеево издание 1798 года на украинском, а 1809 в Питербурге издали адаптированную
Я и написала, на малороссийском. Он тогда именно так назывался.
У мене видання Котляревського ще радянське - там філіжанка.
Як було у перших виданнях - не досліджувала.
Однак звернемося до радянського тлумачного словника. Там приклади із творів радянських письменників - Смолича, Тютюнника, явно не "западенців". Але питання в іншому - так це "новояз" чи ні?
У радянському словникові навіть примітки "діалектне" нема.
А я і не говорила про западенців. Хай буде, що не нове, але не загальновживане. Як варіант хай би було, але вип'ячування бісить.
У будь-якій мові є широковживані слова і менш уживані. Це природно. І вплив інших мов природний, подобається нам це чи ні.
Наприклад, від членкині я також не в захопленні, однак слово теж не нове. Вперше на нього натрапила у "Сестрах Річинських" Ірини Вільде, а потім уже в журналах 20-30 років бачила неодноразово.
Феміністки натиснули - отож у нас тепер багато назв професій з'явиться жіночого роду, і не всі слух голубитимуть... принаймні спочатку... доки не звикнемо))
У Франка було, а у Котляревського був кухлик)
Ты лучше бы шалел от русского языка.
В школе плохо учился?
Это вас так кацапов в школе учат.
Обидели мышку – написали в норку.
Не нравится. Слово "руханка" сходу не поняла. По смыслу похоже на все хаотичные, безсистемные движения психически больных. Дословно перевожу как современное молодёжное движняк, движуха. Филижанка - лежанка с филином. Членкиня - активная лесбиянка. Пылосмок - непереводимо. Кста, в украинском языке правильно было бы - приспособление, которое убирает (тянет) пыль. На слух в украинском языке много чего новоявленного особенно львовского звучит гидотно.
Как-то в одной тв передаче (новостях) один файный львовский парубок переросток залихватски употребил слово (шпацірувать) и был доволен как осел. Думал все в культурном шоке. Ну.. кроме тех, кто в советской школе (это я о себе), и не только советской ну, бля никак не вспомнит о немецком слове шпацирен.
Ну, не дураки?? Гордиться чем? Заимствованием слов Австровенгерской империи?
Или от панов поляков. Руханка это физзарядка)
Я люблю когда на любом языке разговаривают красиво и правильно, от этого получаешь удовольствие.
Но суржики уже давно заняли своё место среди народа
Это западное влияние.
Членкиня это женщина с членом.Ты что не видела таких?
Маріє, ти взагалі розмовляєш українською?
Получше некоторых филологов) При чем понимаю почти все диалекты, кроме венгерских. И очень люблю мову, но не издевательство над ней.
Причём - пишется слитно (это так, на всякий случай)
То чому ти не спілкуєшся мовою?
Могу написать при этом, если тебе так больше нравится) Я общаюсь на украинском, по настроению, когда надо и просто так. Но тут я просто треплюсь, и на русском мне удобнее. Думаю и соображаю я на русском быстрее.
Ключевая фраза - "соображаю на русском"....дальше продолжать?)))
Ха-ха
Помнишь как спалилась радистка Кэт?
Не кричала, но некоторые фразочки были на исконно русском)
Ну, в принципе так ))
Я к чему веду.... Конечно, слух режут такие словечки, но додик по-своему прав...чем больше таких (только более качественных) слов будет - тем более мы будем разносторонними
Качеством пока не пахнет даже.
Ты просто как Гена - нашла не самое лучшее
Я знакомилась с правилами нынешнего правописания. Это нечто.
В чём-то согласен.... Когда я учился в школе - было золотое правило четырёх Ґ.... Ґудзик, ґава, ґанок та ґринджоли...
А сейчас её (букву эту) тулят куда попало
Там много "бриллиантов"
Бриллианты надо любить, а не бояться пораниться об их грани
Не люблю бриллианты, а такие тем более
Наша страна тоже не самая богатая и справедливая....но я люблю её такую как есть, и её мову (пусть даже в чём-то несуразную), и её народ (пусть и злой и глупый)....открещиваться от этого нельзя