Перевёл фразу, с Русского на Украинский, потом на Польский, затем на Английский, и снова на Украинский... Фразу забыл... Перевод звучит так...Железяку на пузяку, гоп !!! Люди !!! Что я переводил ???
- Монин Владимир Юрьевич
- Гумор
- 2009-06-13 12:58
4
Лента.укр
Сетевая солнечная станция на 10 кВт
нагрев до 300 литров в сутки
Интернет опросы: политика, общество
Более 2000 интересных игр. Играть!
Играть!
Авто, недвижимость, услуги и товары
в реальном времени
Жим лежа.
Нет......Автомат на грудь.....Команда такая армейская....
Пузяка - це те що під цицяками ? Тоді не правильний переклад.
Яж сказал, несколько переводов на разные языки проделал....Электронным переводчиком..
Идет сильный дождь и от нечего делать жму клавиатуру.
Типа.....
Читаю и пробую общаться .
Не поьзуйся ты больше этим переводчиком... фигню переводит. Однажды переводила с русского на украинский слово "почки" в смысле почки на ветках деревьев. Так оно мне перевело, как "нирки на деревах вже розпустилися" (если не совсем москалЫк - поймёшь
))))))))))))))
Если железом бить по пузу, то много будет шума!
Тут и переводить не стоит.
Да просто, эти переводы, можно отдельной книгой издать....
Самим нужно языки знать. А переводчики эти не всегда обьективны. Они лишены человеческого интелекта. Как говориться доверяй, но и проверяй.
Ну ты полиглот, многие с русского на украинский с трудом могут перевести, а если обратно или ещё на другой язык, енто ваще из области фантастики!!!!
)
Так то электронный переводчик....Он перевёл....
Ого, так ты электронный полиглот???
Да в и-те, много переводчиков.... Чего только одна фраза стоит.....Голодранци усих краин, гоп-гоп, до кучи....
Супппер!!! А у кого ещё казусные переводы получались??? Дафайте пазитфчик!!!