Ну почему надо исказить и изуродовать то что по русски, украинским переводом? ... все спать пошел и видеть сны на дэржавний мови.
- Свiдома Погань
- Авто, мото
- 2019-09-21 19:42
Сетевая солнечная станция на 10 кВт
в реальном времени
Авто, недвижимость, услуги и товары
нагрев до 300 литров в сутки
Популярные станции. Слушать!
в онлайн режиме
Подача новостей в реальном времени
Более 2000 интересных игр. Играть!
Тю...а сколько стало шедевральных работ только из-за перевода с русского на украинский?..возьми хотя бы не русский и не украинский роман.Почитай Лео таксиля "забавное евангелие" на русском и на украинском,сразу увидишь,какое удачней и колоритней.
Хорошим перекладом можна лише покращити
Тебе понравился вариант зоряна ?... просто вопрос... без всякого... мне нет...
Може, й не ідеальний варіант, але не можу сказати, що НЕ сподобався. Думаю, російськомовним важко сприймати через наявність маловживаної лексики. На слух сприймається краще. ІМХО
Да... на слух действительно воспринимается лучше...
У Маршака Малютки медовары...какой поц придумал Пикты?
Пришел король Шотландский
Безжалостный к врагам,
Прогнал он бедных пиктов
К скалистым берегам...
с.маршак
Бачиш у автора слово пікти - Picts?
He smote the Picts in battle,
He hunted them like roes.
Over miles of the red mountain
He hunted as they fled...
Маршак спростив автора всього лиш... для таких дрімучих, як ти)
У маршака тоже пикты...
Пришел король шотландский безжалостный к врагам... прогнал он бедных пиктов к скалистым берегам...
Уже побачила))
Выучила балладу наизусть еще до школы... мультфильм был такой... да и перевод неплохой... быстро запоминался...
Ми в школі теж проходили... але напам'ять не вчили.
Да я же не специально учила... так вышло... я всегда плакала когда смотрела этот мультфильм... само получилось...
Я зрозуміла, що неспеціально...
Энэйида котляревского....
хотя да-котляревский мабуть фамилие...как говорят додики некошэрна
Енеїда Котляревського - все ж таки не переклад, а переспів, причому жартівливий. А переклад і переспів - це дві великі різниці, як кажуть в Одесі.
А то шо ниже?
это переспив пьяных трактористов...начиная с трунка
Дарма ти так. Може, в Маршака і краще... Але це теж цілком нормальний переклад. Як і слово трунок. Погане знання мови викликає таке сприйняття...
Пусть тебе приснится тимашенко
Голая и с косой)
И со словами-глядя на Хену...все пропало
плин...он спать идет а я таки ужасы....неправ
Спокойной ночи , хохол ))
Он давно одесский Бандеровец.
А хохол это кстати ты) абхазский)
Мову учи. Гена экзамены принимать будет.)
Высылай сисатых экзаменаторш )
А к вам кстати посылки ходят?
Обычно через Адлер .а что ?)
Высылаю))
Хену?